Купила кэрролловскую Алису в пересказе Яхнина. В целом перевод хороший, но имена Желток-Белток вместо Шалтая-Болтая, Полоумный Заяц вместо Мартовского и Котелок вместо Болванщика как-то напрягают при чтении.
Наверное, куплю классический перевод, а эту книжку кому-нибудь задарю. Или, наоборот, соберу все доступные переводы - интересно же сравнить.