У одного из учеников английский по Кузовлеву. Интересный, но страшно сложный учебник для общеобразовательной школы. Лексика и грамматика на уровне углубленки, а часов-то столько нет. В общем, учебник для детей, которые язык хватают из воздуха. И именно этот ребенок такой. Не знаю, как бы выкручивалась с другими детьми. Некоторым и Биболетова - сложно.
На деле получается, что ребенок зачастую не может правильно прочесть новое слово. ИМХО, это вполне нормально для английского, в котором больше исключений, чем правил. Процент плохочитающих детей в США больше, чем в России не потому ведь, что дети там тупее. Поэтому зубрежка слов необходима и без диска, увы, не обойтись.
Умение разбивать слова на слоги в американских школах, по крайней мере, считается крайне продвинутым умением, поэтому русскоязычные дети имеют фору. Наши третьеклашки английские слова на слоги разбивают правильно, кто бы им просто объяснил, что это надо делать и зачем это надо делать. Именно поэтому нас учили английскому так, как учили. Ну вот тупо, допустим, берется звук [i:], а к нему все сочетания, которые его дают. Потом эти сочетания тупо начитываются, пи этом слова запоминаются еще и визуально, и так далее. Последними вводились, если не ошибаюсь, сложные звуки. Я до сих пор (прошло дохуя лет, блин), читаю правильно, включая сетевой сленг. То, что читается не по правилам, находится в пассивном словаре и тупо начитано в свое время, то, что по правилам, так и вовсе, причем я особо не заморачиваюсь, вспоминая что-то. Заморачиваюсь, только когда объяснить надо, почему именно так.
То же, что предлагается сейчас, по-моему, крайне усложняет обучение. С диска дети запоминают на слух, с учетом того "прононса", с которым записаны на диске уроки, хочется схватиться за голову. "э доктар", "э спорцмэн", "ррррайййть" - ну нету в английском этой вот твердой раскатистой "р" в принципе. Соотносить произношение с написанием и вовсе никому не приходит в голову, поэтому то самое "э доктар" и a doctor для ребенка оказываются разными словами! Кроме того, в прошлом году никто не озаботился научить детей читать транскрипцию, а в этом вдруг резко с первого сентября решили, что они сами уже должны знать.
Вот я и спрашиваю, кому нахуй помешал благородный Бонк со своими классическими текстами диксоновского "Пиквикского клуба" или теми же "Серебряными коньками" Додж, которыми мы зачитывались на уроках английского. Я училась как раз ДО Happy English, но после "I live in Soviet Union" (хотя последним страдали пары подобия английского в институте), до сих пор не жалко тех денег, которые мы прокупали на книги и учебники, потому что по ним сейчас дома учится мой ребенок, причем в них все разложено по полкам - в детском Бонке она вообще без меня колупается, а из учебников для старших классов, где, в основном, тексты, мы берем что-то для чтения.
То, что сейчас в наших школах преподносится как уроки английского, на самом деле, является тупой пародией на них, пичем все это прикрывается установкой: "Все равно, если вы хотите знать язык, вы его в школе не выучите" - и это бесит. То есть я после своей обычной школы (похуй, не обычной, а гимназии с историко-правовым уклоном, но английского было как у всех - 2 в неделю) спокойно читала техническую документацию заполонившей тогда наши просторы техники, а нынешние дети после школьного английского двух слов связать не могут, и это типа так и должно быть.
Причем если б такая хуйня происходила только с английским, не назило бы настолько, но такая хуйня сейчас со всеми предметами, включая основные.